Iriade - Federica D'Alessio, Professional Linguist

About Me


Communications Advertising Journalism Marketing Gaming Gambling Tourism Art History Novels Poetry Sociology Videogames Subtitling Sports

I'm also a freelance journalist and a copywriter , with a Master Degree in Marketing&Communications

 Among my last projects

MARKETING AND COPYWRITING
Copywriting of many Advertising campaigns both B2C, B2B and for Internal Communications. I’ve edited and translated punchlines, frontlines, creative contents both for the press and the web.
I regularly deal with Market surveys, Newsletters, Press releases and Presentations. End clients in the following fields: Cosmetics, Mobile Phones, Telecommunication, Pharmaceutics, Travel, Advertising, Food. I also translate many Press articles for magazines and newspapers.

TOURISM

From 2000 to present: I’ve been collaborating as a freelancer with many companies, for translation of tourism brochures, short books, advertising, press releases regarding tourism and marketing for tourism, a TV series and many websites among which the official Australia tourism website and the huge Tourism Community Tripadvisor.com.
Among my clients: Tripadvisor.com; Australia.com; New York City Guide.

ART AND LITERATURE

2007: I've participated to the translation of the new Twilight saga novels <a href="http://www.fazieditore.it/scheda_Libro.aspx?l=1062">Eclipse</a>, and <a href="http://www.fazieditore.it/scheda_Libro.aspx?l=1135">Breaking Dawn</a>, by Stephanie Meyer.
From 2003 to present: I’ve been collaborating with many publishers and galleries for translation of Art Catalogues, Brochures and also subtitling of many TV Art documentaries to be transmissed on History Channel (Sky Network).

From 1999 to present: I’ve been collaborating with the Italian publisher Prospettiva Edizioni as an editor, translator and press officer. From English and Spanish to Italian I’ve been translating essays and articles on history and social sciences mainly.

From 1999 to 2001: I collaborated with the Spanish publisher “Editorial La Mascara” and its Italian partner “Logos Edizioni” for translation, from Spanish
to Italian, of short books about rock bands and musicians (at least 2000 pages).

AS A JOURNALIST
I currently write daily for a Gaming-Gambling-Betting and Videogames Italian Press Agency, and for a Movie-DVD-Gossip website.